Un Bayashi au Japon


De 11/05 a 11/06 : Etudiant/Boulanger a Kyoto en visa vacances travail.
De 11/06 a 01/07 : Retour en France le temps d'obtenir un visa de travail.
De 01/07 a 12/07 : Hotelier a Hiroshima.
De 12/07 a ... : Hotelier a Osaka.

Hiroshima Weather Forecast, Japan

23 avril 2008

擬音 5

Decouverte aujourd'hui de quelques nouvelles onomatopees japonaises, avec pour chacune un indice. A vous de proposer de trouver ce qu'elles representent, je donnerai les solutions en commentaire un peu plus tard.

ムカムカ (mukamuka) : un sentiment
ズルズル (zuruzuru) : une situation
モグモグ (mogumogu) : une action
モクモク (mokumoku) : un phenomeme naturel

Posté par bayashi à 12:44 - 擬音 / Gion - Commentaires [2] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

モグモグ ca a un rapport avec la nourriture je pense

Posté par princedelu, 23 avril 2008 à 16:25

princedelu : bien vu mais pas seulement, en fait ca represente plutot un mouvement de la machoire, celui qu'on est sense faire en prononcant 'mogoumogou'. Ca s'utilise donc pour fabriquer "machouiller"/"ruminer" mais aussi pour "marmonner"
et pour les autres
mukamuka : avoir la nausee
zuruzuru : etre a la traine, avancer avec peine
mokumoku : la forme de gros volutes de fumee, a ne pas confondre avec son homophone 黙々 signifiant 'en silence'

Posté par bayashi, 26 avril 2008 à 19:12

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=145013&pid=8828902

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :