09 mai 2008
24e 四字熟語
Le yojijukugo du jour :
悪事千里
Lecture : akujisenri. Le premier kanji signifie mauvais. Le deuxieme signifie chose. Le troisieme signifie mille. Le quatrieme est une vieille unite de mesure de distance. Savoir a quoi correspond un ri est un peu difficile puisque sa valeur a considerablement variee selon l'epoque et le pays (Chine, Coree, Japon). Selon un decret du gouvernement japonais de 1891, 1 ri = 3.9273 kilometre. L'idee a la base du kanji semble etre la longueur unitaire d'un village. Mais on utilise surtout cette unite comme notre "lieue", comme on dirait "mille lieue a la ronde".
A vous de trouver a quel proverbe francais cet assemblage de kanji correspond...
Et juste pour rigoler, voici un faux yojijukugo que j'ai fabrique moi-meme en discutant avec ma collegue :
良入良出
Lecture : yonyuuyode. Premier et troisieme kanji, 'bien'. Deuxieme kanji 'entrer'. Quatrieme kanji 'sortir'. Quelqu'un voit a quoi on pensait ?
25 avril 2008
23e 四字熟語
Le yojijukugo du jour :
大器晩成
Lecture : taikibansei. Le premier kanji signifie grand. Le deuxieme represente un recipient mais il est ici utilise dans son autre sens : la capacite (a faire quelque chose). Le troisieme represente le soir. Le quatrieme est le verbe devenir. A vous de trouver le proverbe cache derriere cette assemblage ...
La reponse dans quelques jours en commentaires.
07 avril 2008
21e et 22e 四字熟語
Et aujourd'hui deux nouveaux idiomes inspires de notre hanami hier soir dans le parc Maruyamakouen. (Oui oui je me depecherai de mettre des photos de cerisiers !! :-) )
暴飲暴食
Lecture : bouinboushoku. Le premier et troisieme kanji est un peu difficile a expliquer mais il represente une action physique violente. On retrouve par exemple un de ses derives (avec le symbole du feu) dans le mot 'explosion'. Le deuxieme kanji represente la boisson. Le quatrieme kanji represente la nourriture.
Celui la il est pas dur a trouver et tres utile (enfin je vous le souhaite ;-) ).
威風堂々
Lecture : ifuudoudou. Le premier kanji represente l'autorite. Le deuxieme represente le vent mais il est ici utilise dans son deuxieme sens qui est l'apparence. C'est comme lorsqu'on dit de quelqu'un "il a l'air de ...". N'est-ce pas amusant et revelateur de quelque chose de retouver cette association dans les deux langues ? Ce n'est pas le seul exemple que j'ai rencontre et chaque fois je me suis demande s'il ne faudrait pas creuser le sujet, voir si effectivement associer l'apparence d'un etre humain et l'element naturel 'vent', par exemple, est une constante du genre humain, transpercant le cloisonnement culturel et linguistique, et si oui qu'est ce que ca peux reveler d'un point de vue psychologique/cognitif/... sur notre espece, ou juste un hasard complet sans aucun interet. Bref, le troisieme kanji represente un temple. Et le quatrieme est un signe special qui n'a pas de sens en soit (a ma connaissance) mais qui sert tout simplement a repeter le kanji qui le precede. On s'en sert finalement assez souvent, l'exemple qui marche bien pour le presenter dans un cours de japonais comme ce le fut pour moi c'est 時々 (tokidoki). On a le kanji du 'temps', plus le kanji 'repetiteur', on obtient donc 'de temps en temps'. Facile le japonais non ? ;-p Mais je m'egare encore une fois ... Donc si on met deux temples l'un a cote de l'autre, plus l'autorite et l'apparence, on obtient ... ?
A vous de jouer ! :-)
Tiens et puis je reviens sur l'histoire du vent et de l'apparence ... Ca me rappelle un livre tres interressant dont j'ai perdu toute reference qui explique l'origine de quelques kanjis. Je me rappelle en particulier de l'explication de la presence du symbole simplifie de l'eau ( 氵 ) dans des kanjis ayant un sens de 'decision' (決まる), de 'loi' (法律), de 'politique' (政治), ... J'en ai garde un bon souvenir parce que je l'avais mis de cote dans mes petits trucs memotechniques pour retenir les kanjis. L'explication que j'ai lu c'est que le principale soucis des dirigeants de la Chine de l'epoque ou ces kanjis sont apparus etait le controle des cours d'eau pour ameliorer les recoltes et donc l'alimentation de leur population, et d'autre part en tant que moyen de transport indispensable au developpement de leur empire. Les lois, les decisions et le travail des politiques etant fortement lie a l'eau son symbole fut utilise pour inventer les kanjis correspondants. Et voila comment un element naturel se retrouve associe a des concepts qui n'ont a premiere vue rien a voir ... Quelqu'un me trouvera-t-il un equivalent en langue francaise ... ? :-) Et au passage en regardant le deuxieme kanji du mot 'loi' 法律 on voit la main qui dessine une route non ? Suivant le meme raisonnement on aurait alors une description des lois de l'epoque comme l'organisation des cours d'eau et des voies de circulation terrestre. Ou, quand la linguistique devient un manuel d'histoire ... Ou, quand les kanjis deviennent une gigantesque bande dessinee ... :-)
Sur ce j'arrete la pour cette fois et j'essaierai de vous retrouver le livre auquel je fait reference ...
PS du 08/04 : Et voici la reference du livre :
Edoardo Fazzioli, 1987, "Caractères chinois, du dessin à l'idée, 214 clés pour comprendre
la Chine", Flammarion, Paris.
Merci a sieur Kawasa pour sa prompt reaction ! Avec en prime un lien vers un vendeur pour ceux que ca interresse :
http://www.priceminister.com/offer/buy/263801/Fazzioli-E-E-Caracteres-Chinois-Livre.html
28 mars 2008
20e 四字熟語
本末転倒
Lecture : honmatsutentou. Le premier kanji a plusieurs sens mais ici c'est celui de 'origine'/'debut'. Le deuxieme a celui de 'bout'/'fin'. Le troisieme designe un mouvement de rotation sur soi comme une galipette. Le quatrieme 'abattre'/'terrasser'.
A vous de trouver la signification de cet idiome ...
17 mars 2008
18e et 19e 四字熟語
岡目八目
Lecture : okamehachimoku. Le premier kanji signifie 'la colline', le deuxieme et le quatrieme 'l'oeil', et le troisieme 'huit'. Celui la est incomprehensible, a tel point que je vous donne tout de suite la signification : "ne pas voir ce qui saute aux yeux de tous". Si quelqu'un a une idee. Peut etre qu'il y a le meme genre d'idee que notre "un elephant dans un couloir" cachee derriere l'utilisation du kanji de la colline ... ?
我田引水
Lecture : gadeninsui. Le premier kanji signifie 'soi', le deuxieme 'la riziere', le troisieme 'tirer' (le mouvement pas le coup de fusil), le quatrieme 'l'eau'. J'aime beaucoup celui la :-)
Quelqu'un arrivera-t-il a trouver plus vite qu'oldergod ???? ;-)
05 mars 2008
16eme et 17eme 四字熟語
Et comme ca fait longtemps je vous en propose deux cette fois ci.
海千山千
Lecture : umisenyamasen. Le premier kanji signifie la mer, le deuxieme mille, le troisieme la montagne, le quatrieme mille. "mille mers, mille montagnes", et un indice : c'est un qualificatif pour un homme ou une femme.
売名行為
Lecture : baimeikoui. Le premier kanji signifie vendre, le deuxieme nom, le troisieme aller, le troisieme faux. "aller faux pour vendre son nom", je vous aide un peu ...
Et la reponse dans quelques jours apres vos propositions ! :-)
18 janvier 2008
15eme 四字熟語
花鳥風月
Lecture : kachoufugetsu. Les kanjis signifient, de gauche a droite, la fleur, l'oiseau, le vent, la lune. Tout seul il ne semble pas s'employer, on le trouve plutot avec ~を友とする (wotomotosuru, faire ami avec).
A vous de vous amuser a deviner ce que signifie ce tres 'fleur bleue' idiome japonais. Hesitez pas a laisser vos propositions en commentaire, c'est juste la pour s'amuser !! :-)
18 décembre 2007
14eme 四字熟語
十人十色
Lecture : juunintoiro. Le premier et le troisieme kanji signifient 10. Le deuxieme signifie "etre humain". Le quatrieme signifie "couleur". "Dix hommes, dix couleurs".
Je rappelle que le but est de deviner ce que signifie cet idiome japonais.
08 décembre 2007
13eme 四字熟語
Ca faisait longtemps que je ne vous avez pas propose une petite devinette ...
自由自在
Lecture : jiyuujizai. Le premier et le troisieme kanji signifie "soi". Le deuxieme signifie "qui vient/sort de". Le quatrieme signifie un lieu fixe. "Ce qui vient de soi est ce qui est uniquement de soi".
Je rappelle que le but est de trouver la signification de cet idiome japonais.






