03 mai 2009
金権政治
Cette fois ci c'est de mon dictionnaire de colloquialismes que vient la petite phrase qui fait mouche. On y trouve pour le yojijukugo 金権政治 l'exemple d'utilisation suivant : "As long as money politics is the usual things, there is no hope for improvement in Japan" (Pour les non anglophones : "Tant que l'argent-roi est la norme en politique, les choses ne s'arrangeront pas au Japon"). L'editeur (Asahi Press) a pas peur de la censure ! :-)
25 mars 2009
程々
Aujourd'hui nouvel exemple original extrait de mon dictionnaire.
程々(hodohodo) : avec moderation
夜遊びも程々にしろよ (yoasobimo hodohodoni shiro yo) :
Ne t'amuse pas trop la nuit
22 janvier 2009
厄介
Aujourd'hui, suite a suggestion de Junko, apparition d'une nouvelle rubrique : 広辞苑 (koujien). C'est le nom du dictionnaire japonais-japonais de mon dictionnaire electronique. Lorsque je cherche la definition d'un mot je fais attention bien sur a lire les exemples d'utilisation donnes dans le dico franco-japonais pour bien en saisir le sens. Ces exemples sont parfois un peu originaux, et en tout cas Junko et moi ca nous a valu quelques bonnes rigolades. Donc decision fut prise de rapporter ici ceux qui nous plaisent le plus, et a l'occasion ca fera bosser ceux de mes lecteurs qui etudient le japonais en leur donnant des phrases 'interressantes' a resortir pour briller en societe... ;-)
厄介 (yakkai) : ennui; gene; embarras
奥さんに知れたら厄介なことになるよ (okusan ni shiretara yakkai na koto ni naru yo) : C'est embetant si votre femme le sait.


